マーライオンも、まさかかような比喩に使われようとは思いもしなかったかと…。(笑)
壁にも「福」、地面にも「福」。
妹が中国へ来た時に言った言葉⇒「“福”のバーゲンセールみたい」
私は結構好きですが^^
ひろさま
マーライオンをスルーされたらどうしようかと思ってました。
私,車も舟でも酔ったことないし,酒も飲まないので,「なんやねん,このしんどさは!」とバックドラフトするまで原因に気がつかず…
>「福」
最初は逆さまになってるよ,と注意しそうに(嘘
(でもジャケットのタグ付けっ放しは突っ込まずにはいられません)
>中国へ来た時
初めて広州に着いた時は,
「自転車がほとんど走ってない&いつも渋滞」
「自動販売機や公衆電話がない」
「日本の使用済みテレカを売る専門店がある(けっこう高額)」
「珈琲がない」
「(地鉄やビル工事で)空気が汚くてコンタクトが使えない(体感でいまの20倍ぐらい)」
など,主にネガティブなことやトリビアにしか眼に行きませんでしたが,いまではマックのスタッフが足を踏んで行っても爆笑してられる余裕が出来ました。
Posted by: れいるどっぐ at September 18, 2007 02:52 AM